Bilingual learning

Deux langues, vécues chaque jourTwo languages, lived every day

Deux langues, vécues chaque jour.

Le bilinguisme n’est pas une matière à LPG. C’est la façon dont la journée est construite. Le français et l’anglais apparaissent dans les chansons, les histoires, les repas, la cour, et les consignes que l’enseignant donne sans même y penser.

  • Français50 % de la journée
  • Anglais50 % de la journée
  • Mandarin2,5 heures par semaine, en option
Two teachers, one week

Enseignants de français et d’anglais, qui préparent ensemble chaque semaine.

Chaque classe a un enseignant de français et un enseignant d’anglais. Ils se réunissent le vendredi après-midi pour préparer la semaine. Ils choisissent un thème commun — les saisons, le corps, notre quartier — puis décident à quoi ressemblera la journée en français et la journée en anglais.

Les enfants rencontrent la même idée deux fois dans la semaine, dans chaque langue, avec chaque enseignant. C’est cette répétition qui ancre les deux langues.

A French teacher reading aloud to a small group
A bilingual day

Le français à la porte, l’anglais à table, les deux dans la cour.

L’accueil du matin est en français. Les ateliers alternent selon le jour. La récréation appartient à la langue que les enfants choisissent. Le déjeuner se partage à table, où les deux langues se mêlent. La lecture du temps calme est souvent dans l’autre langue.

Nous ne comparons jamais les deux langues devant les enfants. Elles font simplement partie de la journée, comme la récréation et le déjeuner.

Children eating a French school lunch together
Optional Mandarin

Le chinois en optionMandarin, optional

Pour les familles qui souhaitent ajouter une troisième langue.

Le mandarin est proposé en option, 2,5 heures par semaine, sur trois niveaux : débutant, intermédiaire, avancé. Il est enseigné par Zhang Lao Shi, locutrice native. Nous voyons le mandarin comme un ajout à un socle bilingue, pas comme une troisième sollicitation dans la journée.

Les enfants découvrent la langue par le jeu, les chansons et les courtes histoires. À cet âge, l’objectif est l’exposition et une première relation heureuse avec les sons et les caractères chinois.

A Mandarin class at Les Petits Gaulois
What parents often ask

Quelques réponses honnêtes sur les premières années bilingues.

Will my child fall behind in either language?

D’après notre expérience, non. Avec de petites classes, une exposition quotidienne dans les deux langues, et des enseignants natifs dans chacune, les enfants grandissent dans les deux langues à un niveau adapté à leur âge. Ils mélangent parfois les mots pendant quelques semaines : c’est une étape normale qui passe vite.

Does my child need to already speak French to join?

Non. Nous accueillons des enfants qui ne parlent pas un mot de français, quelle que soit la langue parlée à la maison. Plus l’enfant est jeune, plus la transition est simple. La plupart des enfants non-francophones sont à l’aise et suivent en quelques semaines.

What if we plan to move to a French-curriculum school later?

Notre programme s’aligne sur la maternelle française et est reconnu par l’AEFE. Les enfants qui nous quittent pour le Lycée Français ou toute école française à l’étranger font généralement la transition sans difficulté.

What about moving to a Singapore primary school?

La Grande Section prépare les enfants à entrer au Primaire 1 avec confiance, dans l’une ou l’autre langue. Nous accompagnons les parents dans ce choix la dernière année, et avons préparé des enfants aux filières primaires locales comme internationales.

Is bilingualism stressful for a young child?

Pas lorsqu’il se construit par la routine. Le risque, c’est de presser ou de tester. Nous évitons les deux. Les enfants parlent quand ils sont prêts, et le rythme de l’école aide à l’être.

Venez écouter une classeCome and listen to a class

Venez voir l’école.

Le meilleur moyen de ressentir une école bilingue, c’est d’y passer quelques minutes. Lors de la même visite, nous vous ferons découvrir une classe en français et une classe en anglais.